Proofreading/improving an article in Polish language (STUDENTS WELCOME, NO EXP NEEDED) ; 1700 words; (PLEASE READ DESCRIPTION)
$30-250 USD
Opravljeno
Objavljeno pred več kot 1 letom
$30-250 USD
Plačilo ob dostavi
Hello,
I am looking for someone for a long term project (5-10 hours weekly for several months). Please only apply if you are a native speaker (or close to it)- also, if you only want to do this one file and are not interested in more- please don't apply.
I have some automatically generated content (gt translate from content in English). I need someone to proofread it and edit it, removing all the errors while doing so, but also fixing other issues, making the text more readable/nicer, fixing translation errors and so on. If something doesn't make sense, I would want you to edit it (based on the context) so it would make sense.
The goal is to have the final text (after you do your part) look like a native speaker wrote it (so that a random reader wouldn't look at the text and say "this looks like something a machine would create").
As already mentioned in the first paragraph, I would have plenty of these if this first file is done properly- there would probably be around 800,000 words (~400 articles of 2,000 words on average) so the budget will be much bigger if we work long term together.
To see who would be the right candidate for this job, I have one file attached below. I would need you to edit it according to the instructions above (in general, more changes- the better. The file that needs proofreading is POL House; the source file is just "English House"). Then, if everything is ok, we would provide you with the offer for long term work.
Please when you applying, do the test file and write in your application how long it took you and what is your expected hourly rate for this kind of work.
The context of this article (and all future ones) is as you can probably already tell- about "what does it mean to dream of a house" (gt might have used word "desire" instead of "dreaming", please have that in mind).
While proofreading the file, please pay attention to how much time did you roughly need (average from the current freelancers working on it is 40-60 minutes). Also, I would very much appreciate if you would, in your bid for the project, write what would be your expected hourly rate for this type of work.
If you have any questions- feel free to ask.
Have a nice day,
Tomislav Jelic
Hello Tomislav,
I am very interested in working with you!
At first, the most important:
I did a sample article. There were a lot of errors in translation and sentence formation. I also added keywords while editing. The whole thing took me about 35/40 minutes. Unfortunately, in the application I can't upload the file.
My hourly rate is $25. I'd also love to hear your proposal.
I am able to work 10 h per week, as in the ad. I can even do more if there is a need :)
I am a native Polish speaker, also fluent in English (C1 level). I have experience in translating from my previous job (I translated offers from English) and as a freelancer.
Over the last year, I have collaborated with many companies, incl. Brainly INC (translation and proofreading SEO landing pages), Deluxebase (translation of Amazon listings) and SMSwords (translation of the entire website).
In addition, I recently completed an 8-week Google Skills of Tomorrow program in Digital Marketing, so I can optimize all articles with the latest SEO guidelines.
I am committed to the most reliable and timely implementation of the projects.
Regards,
Marta Paluch
$30 USD v 1 dnevu
5,0 (1 ocena)
1,6
1,6
21 freelancerjev je oddalo ponudbo s povprečno vrednostjo $90 USD za to delo
PL<>ENG Interpreter/Translator. 20 years of experience in Ireland, USA, UK. Flexible, hard-working, focused on details. Great in writing. Try me, you won't be disappointed. Feel free to contact me, Tomislav.
Hello! Hopefully you're doing well. Kindly let me introduce myself.
I am currently pursuing a BA Anthropology in France.
Moreover, I already have some experience as a freelance translator, proofreader and content writer. I am a native French speaker and English is also my mother tongue. I master several other languages as well, polish included. It would be a pleasure to work for you.
If you have any task I can work on, I'd be glad to collaborate with you.
Thanks for your consideration.
Sincerely Yours,
Gabriel Seoane
Hello Sir, I'm Abdelrahman. I'm a native English speaker and I have a strong command of English grammar so that I can provide you with a professional proofreading for grammar and punctuation as required. I'm just making sure if you need to proofread the English or the Polish content? Please feel free to contact me anytime if my services are needed for English proofreading. Thanks a lot.
Hi there! I would love to work with you on this :)
I'm fluent in both Polish and English, so the job sounds like a great fit for me. I'm originally from Poland, but lived and studied in the UK for 13 years. I'm also self employed, so my working schedule is very flexible and I can work at short notice. I charge £25 an hour.
Please let me know if you have any questions, it would be great to speak to you.
Kindest regards
Paulina
Hello. I’m a Polish-English translator (native Polish) with over a dozen years of experience in the scope of translation of marketing texts, technical texts and lifestyle texts. Furthermore, I hold a Cambridge certificate, and I guarantee professional translation as well as timeliness. In the case of longer cooperation, the translation of attached file (and other texts with similar length) would amount to 20 USD. I’m looking forward to doing business with you.
Hi, I'm a English philology student from Poland. Recently I had finished a Proficiency Certificate, so my English skills are at C2 level (fluent). I can translate basically everything from Polish to English and vice versa. If you want to ask me about something I'll be happy to chat with you and of course I would be glad if you accept my offer.
Hi,
My name is Tomasz and I am polish native speaker graduated from University of Silesia in music.
Apart from my main occupation in my recording studio as a audio producer and composer occasionally record voice over, write lyrics in Polish and English and translate.
I think it'd be nice to cooperate with you and I hope you'll find my "House" translation correction valuable.
I'm a Polish native speaker. I understand English texts very well, thanks to which I am able to understand the correct context of the text.
It took me 45 minutes to rewrite attached text.
Hello Tomislav,
I look forward to working with you. I am able to work on texts the number of hours you specified, or even more. I have done the proofreading of a text that has a large number of errors. Unfortunately, the file cannot be uploaded.
Verification took me 50 minutes. My rate is $25 per hour.
I am a Polish native speaker.
My experience:
Professional proofreader and copy-editor of texts ranging from complex legal transactional documents, due diligence reports through a variety of business texts to marketing copies and website content in both Polish and English;
Proofreading translations for consistency with client terminology requirements and industry standards;
Crafting effective copy for websites and all types of marketing materials,
Editing and proofreading all copy to ensure correct grammar and quality content throughout;
Presenting ideas to clients along with succinct arguments to support content decisions;
Computer-aided translation (CAT): memoQ server, Trados;
Seminar on the culture of Polish language organised by the Polish Association of Book Publishers.
If you have any questions, feel free to contact me.
Kind regards
Martyna
Hi, my name is Grzegorz and I have 5+ years of translating articles from english to polish. I am native polish speaker and worked in a non profit magazine called astronet. Article like this took me roughly 40 minutes, I would like to get around 40-60 pln for article of this length. Feel free to contact me :)
Hi, I am native Polish speaker, experienced in copywriting, SEO writing and content writing. I am intrested in long-term cooperation. Editing this text with attention to detail took me aboout 40-50 minutes.